— Он датирован 1930–1933 годами.
И мы начинаем.
Суббота, 25 января. — Третий день продолжается шторм, принесший с собой сильные ветра, дующие с юго-запада. Озеро открыто с южной стороны, и волны продолжают накатывать по линии ветра между островами Ройал и Порфири. Питер и Чарли трудятся над своими уроками, хотя может пройти еще много дней, если не недель, прежде чем мы сможем доставить их к учителям в Порт-Артур. Питер проявляет большие способности. Я немного беспокоюсь о Чарли, чьи мысли часто где-то блуждают, и он оставляет задания выполненными наполовину. Тем не менее он великолепно справляется с двойняшками, и я благодарен ему за это. У Лил сохранились некоторые симптомы болезни, прошедшей через наш дом несколько лет назад. Она уже не так радуется двойне, как раньше. Это понятно, учитывая случившееся. Я начал читать с Элизабет, и она, кажется, отлично владеет языком, хотя ей не исполнилось еще и пяти. Эмили предпочитает сама себя развлекать и по-прежнему молчит. Боюсь, что она никогда не научится говорить, тем более читать. Это не имеет большого значения, поскольку Элизабет — ее постоянный защитник. Мне кажется, что она понимает все ее намерения, каждую невысказанную мысль. Они общаются на молчаливом языке, и поэтому нашей маленькой Эмили, похоже, совсем не нужно учить слова.
Четверг, 30 января. — Ветра, буйствующие на прошлой неделе, стихли, и образовалась область низкого давления, которая приносит с собой понижение температуры и ясное небо. Я очистил поверхность льда в заливе с северо-западной стороны маяка Порфири, и мы катаемся на коньках почти каждый день.
Понедельник, 10 февраля. — Ричардсон приехал из Сильвер Айлет на собачьей упряжке. Он останется у нас на несколько дней, поскольку предложил свою помощь, чтобы заготовить побольше дров. Мы будем рубить деревья на острове Эдуарда и остановимся в старой хижине Уокера, пока не закончим работу. Питер поедет с нами, а Лил и младшие останутся дома. Чарли устроил сцену из-за того, что его оставляют, но я чувствую, что он все еще будет больше обузой, а не помощником. Кроме того, если взять его с собой, кто будет развлекать девочек? Он утешился, когда я сказал, что в мое отсутствие он должен быть мужчиной в доме. Он выпятил грудь, как куропатка, и кивнул, принимая на себя ответственность.
Он действительно нас развлекал. Тогда и потом. Вырезал нам для игр примитивных кукол из древесины кедра, а из коры — лодки, в которые мы складывали веточки в качестве дров, и они плыли по деревянному полу к маленькой деревне, построенной нами под папиным креслом. Он катал нас вокруг станции на санках. Запинаясь, читал нам главу из какого-нибудь романа. Мы с Эмили обожали, когда нам уделяли внимание. Мать, наша деятельная, практичная мать, всегда была на заднем плане.
Мы с Морган погружаемся в тихое чтение, и месяцы продолжают проноситься мимо. Время на страницах течет быстро, весна прогоняет зиму. Папина речь гладкая, почти поэтическая, фразы хорошо сформулированы. Она подчеркивает противоречивость его характера, как и то, что он отступился от своих скромных начинаний в Шотландии, решив провести жизнь, отвечая за навигационную помощь на самом большом по площади озере в мире. Что в прошлом отца заставило его, женившись на женщине, которая была наполовину оджибве, поселиться в сердце Канады, так далеко от родной Шотландии и, по-видимому, далеко от той жизни, когда он с головой погружался в классику — новеллы Остин и Кэллорр, музыку Моцарта и Бетховена? И что помогло ему в окружении канадских сосновых лесов и обширных вод озера Верхнее привить эту страсть своим детям?
Пятница, 21 марта. — Весеннее равноденствие и первый день весны. Я объяснил это детям с помощью большой консервной банки, все еще с содержимым, и керосиновой лампы, имитировавшей солнце. Питер начал применять математические принципы, вычисляя количество дней до солнцестояния. Он умный. Я вижу, что у него есть будущее, которое уведет его за пределы острова.
Вторник, 8 апреля. — Впервые зажег лампу. Сезон официально начался. Я взял Чарли и девочек с собой, решив прокатиться вокруг островов на «Душистом горошке». На восточном берегу о. Эдуарда, возле прохода в залив Уолкер, мы заметили большую медведицу. С ней было три медвежонка. «Джеймс Уэйлен», на котором возвращались смотрители, ненадолго останавливался, чтобы выгрузить провизию по дороге к маяку № 10 и острову Батл. Росса Сазерленда с женой снова отправили на остров Батл. Лил продолжит работать здесь в качестве официального помощника, и Сазерленд также договорился и о своей службе. Департамент морского и рыбного хозяйства признал, что намного лучше, когда смотрители находятся со своей семьей, и что жены зачастую вполне подходят на должность помощника. Это меня устраивает.
Понедельник, 5 мая. — Обнаружил остатки лагеря на северо-восточном берегу острова Эдуарда, неподалеку от шахт. Толстый слой сосновых сучьев, выжженная земля на месте костра и коллекция кроличьих костей. Вероятно, кто-то расставлял ловушки в этом районе. Странно, что они не зашли к нам, чтобы поздороваться. Братья Ниеми вернулись в свой лагерь на северном берегу острова Порфири и начали забрасывать сети в заливе Уолкер. Они продолжают сотрудничать с «Кемп Фишерис», вылавливая сиги, сельдь и форель. Они начали строить финскую паровую баню. Надеюсь, у меня будет возможность ее опробовать.
Пятница, 27 июня. — Два дня подряд включал противотуманный горн, поскольку озеро было занавешено такой плотной вуалью тумана, что даже птицы отказывались летать. Питер составил мне компанию на ночном дежурстве и будил меня каждые два часа, чтобы я заводил часовой механизм. Хотя ему еще немного лет, видно, что это не его призвание, и тем не менее он мужественно делает все, что может.